"Basketbol" sözcüğü, dilimize zamanında "sepet topu" olarak girseydi, ona alışacaktık. Alışmayla ilgili bir durum bu.
Sözcüklerin hepsini beğendim.
Bu arada, yeri gelmişken belirteyim. Zamanında "otobüs"ün "dört tekerlek üzerinde oturgaçlı götürgeç" ya da "yumurta"nın "tavuktan fırlangaç" olarak Türkçeleştirilmeye çalışıldığına inanmayın. Okurken ne kadar saçma geliyorsa, gerçekleşmesi de o kadar saçmadır.
Sözcüklerin hepsini beğendim.
Bu arada, yeri gelmişken belirteyim. Zamanında "otobüs"ün "dört tekerlek üzerinde oturgaçlı götürgeç" ya da "yumurta"nın "tavuktan fırlangaç" olarak Türkçeleştirilmeye çalışıldığına inanmayın. Okurken ne kadar saçma geliyorsa, gerçekleşmesi de o kadar saçmadır.